カテゴリ
以前の記事
もう1コのブログ
THIS DIRECTION
↑五感を刺激したさまざまなことについて綴ってます。 ランキング参加しました にほんブログ村 お知らせ ■両ブログ共に、写真・記事の転載は禁止です。 ■エキサイトブログ以外のブログをお持ちの方がTBいただく場合は、記事に当ブログへのリンクをお願い致します。 ■スパム防止のため、コメント・TB欄をしまいました。ご意見、ご感想を頂ける場合は、ネームカードの私書箱へお願い致します。 リンク ふわふわ。り エキサイト以外 オーディナリーニュース 和製英語 フォロー中のブログ
最新のトラックバック
ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
井戸端会議……。 英語だと"Backstairs gossip"、 "Neighborhood gossip"。 "Backstairs"は、「(使用人が使う)裏階段」、 「陰で行われる、陰険な」という意味だそう。 「井戸端会議」っていうと、ちょっとした合間に、 たわいもない話を何人かで話すってイメージだけど、 "Backstairs gossip"っていうと、とたんに「悪口大会」 みたいな感じになってしまいますね。 "Neighborhood gossip"の方が、日本の感覚と 合ってる感じがします。 でも、"gossip"自体が、あまりいい噂話じゃないのかな。 "The room smelled like a fish since we had that for dinner." "Oh, do you?" "Actually, I'm on a diet now. I need to cut down eating a fish." なんて話かな?
by cayenne6
| 2009-02-26 11:30
| a matter of interest
|
ファン申請 |
||